Omar Khayyam
Voici le matin, goûtons un peu de vin rosé
Comme un cristal brisons notre renommée
Renonçant à nos espoirs insatiables, jouons
De la harpe avec des cheveux de l’aimée
Traduit : Peyman Javaheri
صبح است دمی بر می گلرنگ زنیم
وین شیشه نام و ننگ بر سنگ زنیم
دست از امل دراز خود باز کشیم
در زلف دراز و دامن چنگ زنیم
Le 18 mai est le jour de commémoration de l’illustre Hakim Omar Khayyam.
Il fut philosophe, mathématicien, astronome et poète au 11 siècle.
Il est considéré comme l’un des plus grands mathématiciens du Moyen âge. Omar Khayyam est notamment l’instigateur du calendrier solaire, toujours utilisé en Iran.
Mais sa renommée tient surtout à l’écriture de ses quatrains, Rubaiyat, souvent cités en Occident pour leur scepticisme. Ils recèleraient, selon Idries Shah, des « perles mystiques », faisant de Khayyam un soufi. C’est l’un des poètes persans les plus populaires et les plus lus à travers le monde.
Cette large audience est due à une première traduction de ses œuvres en anglais par Edward Fitzgerald, en 1859.